
Do you pretend to know english? Essa frase é facilmente traduzida de forma errada por quem ainda é iniciante no aprendizado de inglês. Isso porque parece que se está perguntando “você pretende saber inglês?”, quando significa, na verdade, “você finge saber inglês?”. Ou seja, essa palavra está entre os chamados falsos cognatos.
Também conhecidos como false friends, eles são aquelas palavras que parecem ser uma coisa, mas, na verdade, são outra. Ou seja, a tradução é diferente do óbvio. A vantagem é que aprendê-las é uma forma de aumentar o vocabulário de inglês.
Então, que tal conhecer os principais falsos cognatos do inglês? Neste post, vamos apresentá-los. Confira!
O que são falsos cognatos (false friends)?
Os falsos cognatos (false friends) são palavras com grafia ou pronúncia semelhantes ao português, mas com um significado completamente diferente no inglês. Isso também acontece em outros idiomas, como o espanhol. De toda forma, seu conhecimento é essencial para quem deseja ser bilíngue.
Por serem similares a palavras em português, os false friends costumam confundir bastante, especialmente, quem está fazendo um curso de inglês para iniciantes. Isso porque o nível básico ainda gera certas dúvidas, sendo mais fácil cair nessa “pegadinha”.
Falsos cognatos em inglês: 76 exemplos
Aqui vai uma listinha das palavras mais tricky (complicadas) para praticar e ajudar na memorização. Que tal tentar um exemplo com cada uma delas?
FALSE FRIEND | SIGNIFICADO | |
1. | Parents | Pais |
2. | Actual | Real/verdadeiro |
3. | Pretend | Fingir |
4. | Intend | Pretender |
5. | College | Faculdade |
6. | Alias | Codinome |
7. | Fabric | Tecido |
8. | Tutor | Professor particular |
9. | Push | Empurrar |
10. | Sensible | Sensato |
11. | Assist | Ajudar |
12. | Battery | Pilha |
13. | Realize | Perceber |
14. | Policy | Política |
15. | Mascara | Rímel |
16. | Application | Inscrição |
17. | Balcony | Sacada |
18. | Collar | Gola |
19. | Costume | Fantasia |
20. | Confident | Confiante |
21. | Data | Dados |
22. | Dent | Amassado/marca de batida |
23. | Exquisite | Requintado |
24. | Fate | Destino |
25. | Gentility | Nobreza |
26. | Idiom | Expressão idiomática |
27. | Journal | Diário |
28. | Legend | Lenda |
29. | Large | Grande, amplo |
30. | Motto | Lema |
31. | Novel | Romance |
32. | Particular | Específico |
33. | Pasta | Massa/macarrão |
34. | Prescribe | Prescrever |
35. | Record | Gravar disco ou áudio |
36. | Recipient | Recebedor |
37. | Realize | Perceber |
38. | Silicon | Silício |
39. | Tax | Imposto |
40. | Tent | Barraca/tenda |
41. | Ultimately | Em última análise |
42. | Vegetables | Legumes e verduras |
43. | Prejudice | Preconceito |
44. | Library | Biblioteca |
45. | Support | Apoiar |
46. | Lunch | Almoço |
47. | Devolve | Transferir |
48. | Mayor | Prefeito |
49. | Anthem | Hino |
50. | Eventually | Eventualmente/finalmente |
51. | Exit | Saída |
52. | Lecture | Palestra |
53. | Shoot | Atirar/fotografar/filmar |
54. | Actually | Na verdade |
55. | Pull | Puxar |
56. | Baton | Cacetete |
57. | Enroll | Matricular-se/inscrever-se |
58. | Convict | Condenado |
59. | Coroner | Legista |
60. | Patron | Cliente |
61. | Foosball | Pebolim |
62. | Valorous | Corajoso |
63. | Argument | Discussão |
64. | Apology | Pedido de desculpas |
65. | Injury | Ferimento |
66. | Amass | Acumular |
67. | Assume | Presumir |
68. | Balance | Equilíbrio |
69. | Cigar | Charuto |
70. | Diversion | Desvio |
71. | Fantasy | Imaginação |
72. | Lamp | Luminária/abajur |
73. | Medicine | Remédio |
74. | Notice | Aviso |
75. | Office | Escritório |
76. | Physician | Médico |
Como fica claro, existem vários false friends no inglês e eles podem confundir até mesmo quem já tem um nível de inglês avançado. Por exemplo, quem nunca acabou puxando uma porta na qual estava escrito push?
Então, a dica é saber exatamente o que cada um dos falsos cognatos significa para não cair na armadilha. Assim, você pode seguir em frente com o seu conhecimento e arrasar em entrevistas em inglês, no TOEFL ou em qualquer outra situação que apareça pela frente.
Agora, o que acha de ver mais dicas? Siga a Planet School nas redes sociais e confira! Estamos no Facebook e no Instagram.
Em resumo
Falsos cognatos são palavras com grafia ou pronúncia semelhantes ao português, mas com um significado completamente diferente no inglês. Isso também acontece em outros idiomas, como o espanhol. Um exemplo disso, é o famoso push, que se assemelha à palavra “puxar” vindo do português, mas na verdade significa “empurrar”.